Dear Sir / Madam,
I read your project on Freelancer, it looks like a perfect fit for my skill sets. I have been working as a translator / proof-reader over 15 years in various industries (Pharmaceutical, Luxury, Beauty, IT, Healthcare etc.) and translated many agreements (including 3rd party supplier agreements, indendent contractor agreements and employment etc) contracts and NDA related materials.
My name is Kunie Akahoshi and I am a Japanese native translator.
While I am certain that there will be other candidates who underbid me on this project, I can assure you several things, such as:
• I provide precise translation but work extremely fast
• After working in dealing with sponsorship for many years, I have a great sense of using appropriate terminologies for agreements, contract and NDA.
• I have lived outside of Japan for many years and this means that I can ensure quality communication in English with regards to the project.
A questions I have for you about the project:
• When is the deadline?
Below is my sample translation:
ベンダーは、一般に公正妥当と 認められた会計原則( GAAP)に従い、提供されたサービスまたは製品に関する全ての正確な記録と、これらの記録が作成された3年間は、請求された金額を保持するものとする。 監査やその検査を実施する目的として、ベンダーは当社からの事前通知により、当社または指名人に本記録へのアクセスを提供する。
Thank you and I look forward to the opportunity to work with you.
Best regards,
Kunie