Profile cover photo
You're now following
Error following user.
This user does not allow users to follow them.
You are already following this user.
Your membership plan only allows 0 follows. Upgrade here.
Successfully unfollowed
Error unfollowing user.
You have successfully recommended
Error recommending user.
Something went wrong. Please refresh the page and try again.
Email successfully verified.
User Avatar
Flag of GERMANY
berlin, germany
It's currently 4:28 AM here
Joined July 2, 2009
0 Recommendations

MadalinaG

@MadalinaG

0.0 (0 reviews)
0.0
0.0
0%
0%
Flag of GERMANY
berlin, germany
N/A
Jobs Completed
N/A
On Budget
N/A
On Time
N/A
Repeat Hire Rate
FREELANCE TRANSLATOR: BILINGUAL in ENGLISH and ROMANIAN English > Romanian Romanian > English French > English Italian > English French > Romanian Italian > Romanian PROFESSIONAL EXPERIENCE Some of my latest translation and proofreading projects included the following: Translation from French to English (telecommunications; law, contracts): Numericable Group- Special Conditions: Repair and Maintenance (21 500 words); Translation from French to English (telecommunications; law, contracts): Numericable Group- Special Conditions: Subscriber Connections (10 200 words); Translation from French to English (law and legal ): Petition for interim measures (5100 words); Translation from French to English (online games): Titan Poker- Rules and Regulations (4900 words); Translation from French to English (telecommunications; law, contracts; business)- SFR- French mobile phone company (internal documents) (3400 words); Editing from French to English (telecommunications; law, contracts)- Bouygues Telecom- Co-development agreement for embedded software modules (5800 words); Translation from French to English (telecommunications; law, contracts)- SFR- French mobile phone company (internal documents- Contract Annexes) (14 800 words); Translation from French to English (telecommunications)- Orange- Technical Specifications (internal documents of the Technical Department) (2650 words); Translation from French to English (law, contracts)- Confidentiality Agreement (1300 words); Translation from Italian to English (law and legal; architecture)- Agreement of Understanding for the Provision of Professional Services (1900 words); Translation from French to English (software; law, contracts)- Contract for IAD software version- performances (6700 words); Translation from French to English (business process improvement)- Bouygues Telecom- Supplier Quality Assurance Questionnaire (2600 words) Translation from Italian to English (law and legal; journalism)- The Glaxo- Smith- Kline case (5 news articles related to a well-known bribery and corruption case in Italy) (4000 words); Translation from French to English (telecommunications; software; law, contracts)- Bouygues Telecom- Telecommunications Software: Technical Specifications (12 950 words); Translation from French to English (telecommunications; software; law, contracts)- Bouygues Telecom- General Terms and Conditions for the Development and Maintenance of the embedded software BBox Unified Software (22 100 words); Translation from French to English (law, contracts; financial)- Development Agreement & Loan Agreement (10 650 words); Proofreading in English (business; financial)- Presentation Website (3000 words); Translation from French to English (telecommunications; software; legal)- Telecom Morocco: Contract- Maintenance and Support Services for the License of the Netonomy Software (12 430 words); Translation from French to English (telecommunications; software)- Bouygues Telecom: Statement of Requirements- Messaging Platforms (MMS, SMS, VMS) (2000 words); Translation from French to English (telecommunications)- Orange Caribbean: - description of the Loyalty program - presentation of the Communicate More and Change your mobile programs - presentation of the Orange Caribbean packages (10 600 words); Translation from Italian to English (law and legal; computers, software and hardware)- Stratus ftServer- Contract for Retailers (9700 words); Translation from French to English (management; financial)- Thales Group (major electronic systems company)- Management Manual (15 400 words); Translation from French to English (telecommunications)- Orange Caribbean: - detailed functional specifications of the Kiosk application - detailed functional specifications of the 123 selfcare application (18 300 words); Translation from French to English (management)- Thales Group (major electronic systems company)- Offset Management, Chorus II Project (3100 words); Proofreading in English (business; financial)- Business proposal for consulting services (1100 words); Translation from French to English (law and legal; agriculture)- Official letters and documents in a legal case bewteen an agricultural limited liability company and a company supplying agricultural machineries (3700 words); Translation from French to English (law, contracts; computer,software; telecommunications)- Telecom France- Contract for the provision of fixed price services- Technical Conditions (5400 words); Translation from Italian to English (law, contracts; computer,software; telecommunications)- Telecom Italy- Contract for the supplying of software services for the project Unified Billing Evolution and Governance Program (7820 words); Translation from French to English (cars- automotive industry; financial)- PSA Peugeot Citroen- Internal documentation for choosing a supplier for coordinate-measuring machines (3600 words); Translation from French to English (cars- automotive industry; financial)- PSA Peugeot Citroen- Choice of supplier for body assembly engineering services (4000 words); Translation from Italian to English (Mathematical analysis; Chemistry; Industrial Electronics; Electrical Engineering; Physics; Nuclear Physics; Applied Mechanics; Nuclear Measurements And Instrumentation; Applied Thermodynamics; Thermo hydraulics; Nuclear Power Stations; Mathematical methods for nuclear reactors etc.)- Degree course in Nuclear Engineering (10 700 words); Proofreading in English (business; financial)- Business and financial articles (4700 words); Translation from English to Romanian (legal)- Loan Agreement (2000 words); Translation from Italian to English (legal; financial)- The Revenue Office in Florence, the Audit Department- Final Report of Findings (13 000 words); Translation from Italian to English (computers, software; medical devices)- Anti-virus software solutions to protect medical devices used by the local health authority from Reggio Emilia, Italy (1600 words); Translation from Romanian to English (ethnic and cultural studies)- Presentation about the origin and early life of Barack Obama (80 Power Point slides); Translation from Italian and Romanian to English (law and legal; medicine- drugs and medical technology)- Tarius database (global regulatory intelligence for pharma and medical device companies)- Medical/ Legal Italian and Romanian national authorities' documents (on-going project); Translation from Italian to English (chemical technology)- Study report on raw materials (3500 words); Translation from Romanian to English (management; marketing)- High performance organization (1200 words); Translation from Italian to English (financial; insurance; automotive)- Articles on the buyout of a company providing telematics systems and services (2500 words); Proofreading in English (advertising)- Presentation website for a consulting company ( 4000 words); Translation from Italian to English (mechanics; mech. engineering)- Technical description and characteristics of a lacquer machine (3700 words); Translation from French to English (computers, software)- Peugeot Citroen Mitsubishi Automotive Russia (PCMA RUS)- internal software documentation (1500 words); Translation from Italian to English (games)- Smiley Comics, editorials and quizzes for children and teenagers (15 000 words); Translation from Italian to English (law, contracts; telecommunications)- Official contract for the implementation and use of an electric equipment (5800 words); Translation from French to English (computers, software)- Peugeot Citroen Mitsubishi Automotive Russia (PCMA RUS)- internal software documentation (3000 words); Translation from French to English (cars, auto)- Peugeot Citroen Mitsubishi Automotive Russia (PCMA RUS)- internal software documentation (5000 words); Translation from French to English (cars, auto)- PSA Peugeot Citroen- internal software documentation (51 pages+ 28 Power Point slides); Translation from English to Romanian (advertising)-Paintings authentication and certificates (1500 words); Translation from English to Romanian (online games)- Poker Website (7000 words); Translation from Italian to English (law,contracts; telecommunications; computers, software) - Telecom Italy and Kenan Systems- Contract for the provision of software product licenses (9500 words); Proofreading of an IT text (Editor’s Manual) in English (3000 words); Proofreading of business articles in English (business; financial)- Business articles (on-going project); Translation from Romanian to English (law, contracts)- Donation Contract (1000 words); Translation from French to US English (medical instruments)- Medex, Guerbet- Contrast Media Injectors and Medical Devices (3500 words); Translation from Italian to English (medical instruments)- Meditalia: Protocol of Valtech Cardio Ltd (adaptable system with semi-rigid ring for mitral annuloplasty) (2300 words); Multilingual project of website translation and editing (6000 words); language combinations: RO-ENG, RO-IT, RO-FR; Translation from French to English (financial)- Financial Analysis (3000 words); Translation from Italian to English (law, contracts)- Official contract for residential services (5000 words); Transcription of a one hour long recording of a presentation- US English ( 8000 words); Translation from French to English (law, contracts)- Tender documents: Procurement of goods-price quotation (9000 words); Translation from Italian to English (law, contracts; telecommunications)- Telecom Italy- Billing Unico Project- Technical Annex ( 8000 words); Translation from Romanian to English (business; financial)- Business correspondence ( 4000 words); Translation from Romanian to English- 68 pages book- University course support (15 300 words); content: 1. Mathematics: Linear Algebra, Mathematical Analysis, Applied Mathematics. 2. Economic Informatics: - Operating Systems, Data Processing, Algorithms, Programming Languages. - Accounting, Management, Statistics, Finance. Translation from US English to Romanian (real estate; business, financial)- US Real Estate Articles (real estate law, real estate terminology and practice within the US, mortgages) (7000 words); Proofreading from US English to Romanian (real estate; business, financial)- US Real Estate Articles (real estate law, real estate terminology and practice within the US, mortgages) (5000 words); Translating several articles from English to Romanian as a collaboration for a university degree project in the IT field: Marcello M. Bonsangue and Jan M.M.Rutten and Alexandra Silva- “ A kleene theorem for polynomial coalgebras”, in FoSSaCS, Lecture Notes in Computer Science, 2009. J.J.M.M.Rutten, A. Silva and M.M.Bonsangue: “ Algebras for kripke polynomial coalgebras”, in FoSSaCS, Lecture Notes in Computer Science, 2009. Numerous texts translated as part of my university degree project, such as: handled translation in a variety of fields: Political Freedom and Security, International Security, Civil Rights, Law, Political Parties, Democracy translated chapters from various books in English, French: “ International Human Rights in Context: Law, Politics, Morals” by Henry J. Steiner, Philip Alston ( ¬¬July 2000) ENG-RO- 7000 words; “ Crimes Against Humanity. The Struggle for Global Justice” by Geoffrey Robertson ( Dec.2002) ENG-RO- 3000 words; “ Protecting Human Rights: Instruments and Institutions” by Tom Campbell, Jeffrey Goldsworthy, Adrienne Stone ( Nov.2003) ENG-RO- 5000 words; “ Code De La Convention Europeene Des Droits De L’Homme,2000” by Jean- Loup Charrier ( Jan. 2000) FR-RO- 3000 words; “ Les Perils Totalitaires En Occident: Un essai D’Identification et D’Analyse Des Causes et Des Processus Pouvant Conduire Les Societes Occidentales au Totalitarisme” by Jean- Pierre Graber ( Jan. 1983) FR-RO- 2000 words. I am offering translations from and to English, Romanian, French and Italian, as well as editing and proofreading using the same language combinations. As a translator, I am able to prioritize and work efficiently with high performance standards. Accuracy, consistency and language quality are a must in my translation work and all deadlines are carefully observed. I translate almost all sorts of texts, mainly in the following fields of expertise: Political Science, Economics, Philosophy, Accounting, Sociology, Advertising, Education, Ethnic and Cultural Studies, Minority Studies, Religion and Religious Studies, Journalism, Business Marketing, Data Processing, Literature, Music, Psychology, Science (General), Business Administration and Management, History. EDUCATION 2000– 2004- University „Alexandru Ioan Cuza” Iasi, Romania Faculty of Political Sciences Academic degree in Political Sciences, Specialised in European Studies ( University degree project: “The Evolution of National Minorities’ Rights in Post- Communist Romania” 1996 - 2000- College „Mihail Sturdza” Iasi, Romania, specialized in foreign languages: English and French-advanced level LANGUAGE COURSES/ OTHER ACADEMIC QUALIFICATIONS - 2009- Certificate of Proficiency in English, University of Cambridge( excellent Reading,Writing and Use of English skills) - 2009- IELTS Diploma, ACADEMIC MODULE, Overall band score: 8.00 - 2008- Preparation for IELTS Exams - King's Oxford School, UK - 2008- English classes - Oxford School of English, Oxford, UK - 2005- Italian classes - Istituto Il Mulino, Padova, Italia - 2004- Certificate of English Language -- University "AL.I CUZA" IASI - 1992-2000- intensive courses of foreign languages throughout my school years ( 8 years of French and 7 years of English) EXPERIENCE ABROAD Lived in Italy- 2004-2007; Lived in UK- 2007-2009. WORKING METHOD Trados 7.0; Déjà vu; Power Translator, WordFast; Windows Vista, XP; Broadband/ HiFi Internet Connection; Proficient in Adobe Master Collection CS 4; Proficient in Microsoft Office 2007 Proficient in Open Office Org 3.1. HARDWARE HP PAVILION NOTEBOOK PC; PROCESSOR: CPU INTEL CORE DUO, 2.2 GHz, 4GB RAM, HDD 500; EXTERNAL HDD BACKUP 1 TB. ABILITIES Extensive knowledge of vocabulary and grammar in English, Italian and French; Excellent writing and editing capabilities; Great attention to detail and receptive to research activities; Recognized for accurate translations and ahead of time delivery; General erudition.

Contact MadalinaG about your job

Log in to discuss any details over chat.

Reviews

Changes saved
No reviews to see here!

Contact MadalinaG about your job

Log in to discuss any details over chat.

Verifications

Preferred Freelancer
Identity Verified
Payment Verified
Phone Verified
Email Verified
Facebook Connected
Previous User Next User
Invite sent successfully!
Thanks! We’ve emailed you a link to claim your free credit.
Something went wrong while sending your email. Please try again.
Registered Users Total Jobs Posted
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Loading preview
Permission granted for Geolocation.
Your login session has expired and you have been logged out. Please log in again.